详细信息

论电影翻译传播中文化意象的重构     被引量:1

The Reconstruction of Cultural Images in Movie Translation

文献类型:期刊文献

中文题名:论电影翻译传播中文化意象的重构

英文题名:The Reconstruction of Cultural Images in Movie Translation

作者:宗红梅[1];马文芸[1]

第一作者:宗红梅

机构:[1]定西师范高等专科学校外语系,甘肃定西743000

第一机构:甘肃中医药大学定西校区

年份:2013

卷号:11

期号:16

起止页码:97

中文期刊名:淮海工学院学报(人文社会科学版)

外文期刊名:Journal of Huaihai Institute of Technology(Humanities & Social Sciences Edition)

收录:国家哲学社会科学学术期刊数据库

基金:2010年甘肃省教育厅科研项目

语种:中文

中文关键词:影视翻译;文化意象;重构

外文关键词:movie translation;cultural images;reconstruction

摘要:电影翻译和文学翻译一样,是一种文化转换和文化移植,但翻译是不同字符和民族文化之间的交流,必然会存在文化意象的差异和文化信息的损失造成的缺损。从这个角度出发,论述并举例说明影视翻译中译者可以采取对于文化意象重构这种方法来达到源语和目的语的对等和交流。
Movie translation,like literary translation,is a form of cultural transfer and cultural transplanting,but translation is the exchanges between different national cultures and characters and hence the loss of cultural information is inevitable in translation because of differences of cultural images.Therefore,the article gives some examples and discusses the reconstruction of cultural images in movie translation for the purpose of equivalence.

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©甘肃中医药大学 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8 
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心