详细信息

中医翻译教学实践——以《伤寒论》中的文化负载词为例     被引量:1

Teaching Practice of TCM Translation:Taking the Cultureloaded Words in"Treatise on Febrile Diseases"as an Example

文献类型:期刊文献

中文题名:中医翻译教学实践——以《伤寒论》中的文化负载词为例

英文题名:Teaching Practice of TCM Translation:Taking the Cultureloaded Words in"Treatise on Febrile Diseases"as an Example

作者:李兆瑞[1];孔来信[1]

第一作者:李兆瑞

机构:[1]甘肃中医药大学,甘肃兰州730000

第一机构:甘肃中医药大学

年份:2020

期号:30

起止页码:181

中文期刊名:科教文汇

外文期刊名:Journal of Science and Education

基金:甘肃省普通高等学校英语教学改革研究项目(【2018】-28号);甘肃中医药大学中青年科研基金项目(ZQ2017-5)。

语种:中文

中文关键词:中医翻译教学;伤寒论;文化负载词

外文关键词:TCM translation teaching;Treatise on Febrile Diseases;culure-loaded words

摘要:中医药产业的不断发展使得中医药文化也受到越来越多的关注,体现其文化精髓的中医药典籍更是关注的重点。因此,该文尝试在中医翻译教学中引入中医典籍《伤寒论》中具有代表性的文化负载词的翻译,以期提高学生跨文化交际的意识与能力,从而更好地传播中医传统文化。
With the continuous development of the TCM industry,the TCM culture has received more and more attention,and the classics of TCM that reflect its cultural essence are the focus of attention.Therefore,this paper attempts to introduce the translation of representative culture-loaded words in the TCM classic"Treatise on Febrile Diseases"into the teaching of TCM translation,in order to improve students'awareness and ability of cross-cultural communication,and better spread the TCM culture.

参考文献:

正在载入数据...

版权所有©甘肃中医药大学 重庆维普资讯有限公司 渝B2-20050021-8 
渝公网安备 50019002500408号 违法和不良信息举报中心